Как родная меня мать провожала…

Музыка народная
Слова Демьяна Бедного

Как родная меня мать
Провожала,
Как тут вся моя родня
Набежала:

«А куда ж ты, паренек?
А куда ты?
Не ходил бы ты, Ванек,
Да в солдаты!

В Красной Армии штыки,
Чай, найдутся.
Без тебя большевики
Обойдутся.

Поневоле ты идешь?
Аль с охоты?
Ваня, Ваня, пропадешь
Ни за что ты!

Мать, страдая по тебе,
Поседела,
Эвон в поле и в избе
Сколько дела!

А дела теперь пошли:
Любо-мило!
Сколько сразу нам земли
Привалило!

Утеснений прежних нет
И в помине.
Лучше б ты женился, свет,
На Арине.

С молодой бы жил женой,
Не ленился!»
Тут я матери родной
Поклонился.

Поклонился всей родне
У порога:
«Не скулите вы по мне,
Ради бога.

Будь такие все, как вы
Ротозеи,
Что б осталось от Москвы,
От Расеи?

Все пошло б на старый лад,
На недолю,
Взяли б вновь от нас назад
Землю, волю;

Сел бы барин на земле
Злым Малютой,
Мы б завыли в кабале
Самой лютой.

А иду я не на пляс,
На пирушку,
Покидаючи на вас
Мать-старушку, –

С Красной Армией пойду
Я походом,
Смертный бой я поведу
С барским сбродом,

Что с попом, что с кулаком –
Вся беседа:
В брюхо толстое штыком
Мироеда!

Не сдаешься! Помирай,
Шут с тобою!
Будет нам милее рай,
Взятый с бою.

Не кровавый, пьяный рай
Мироедский, –
Русь родная, вольный край,
Край Советский!»

1918

Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977.


Стихотворение Демьяна Бедного написано в 1918 г. на фронте в Свияжске. В 1928 г. композитор Дмитрий Васильев-Буглай приспособил к нему напев украинской песенки “Ой, що ж то за шум учинився” (она же “Комарик”). Это сделано было для инсценировки “Диво-дивное” по басням Д. Бедного в пехотной школе им. ВЦИК. Напев “Комарика” в русской армии использовался на Первой мировой войне, зафиксирован в «Песнях нашей армии» С. Орлова и Ф. Щеглова, изд. Юргенсона, 1915. См.: Нестьев И.В. Массовая песня // Очерки советского музыкального творчества. Т. 1. М.; Л.: Музгиз, 1947. С. 241.

“Комарик” известна также у русских цыган (“Комаричко”). У украинцев поется о том, как комарик женился на мухе, а потом свалился с дуба, а у цыган он сразу свалился с дуба, а мушки его подняли. Украинская песня была записана на пластинку Петром Лещенко (фирма “Колумбия”, 1936-1937 гг., WHR663, “Комарик”, украинская шуточная песня).

Есть также аналогичные по сюжету русские песни об упавшем с дерева комарике – см. “Комарочек” и “Комара муха женила”. Самая известная литературная переработка сюжета о свадьбе комара и мухи – стихотворение “Муха-Цокотуха” Корнея Чуковского (1923).

Ноты и перевод цыганского “Комарика”Как родная меня мать провожала...

Как-то прилетел комарик
На лужок зеленый,
И уселся тот комарик
На дубе кудрявом.

И уселся тот комарик
На дубе кудрявом,
Но задули, разыгрались
Буйны ветерочки.

Но задули, разыгрались
Буйны ветерочки,
Раскачали, расшатали
Ветки на дубочке.

Раскачали, расшатали
Ветки на дубочке
И стряхнули комарика
На лужок зеленый.

И стряхнули комарика
На лужок зеленый
И разбили комарику
Все-то губы-зубы.

И разбили комарику
Все-то губы-зубы,
Да на помощь прилетели
Две подружки-мушки.

Да на помощь прилетели
Две подружки-мушки,
Подхватили комарика
Под белые ручки.

Подхватили комарика
Под белые ручки,
Утащили комарика
В зеленый лесочек.

Сказки и песни, рожденные в дороге: Цыганский фольклор. Сост., запись, пер. с цыганск., предисл. и коммент. Е. Друца и А. Гесслера. – М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва “Наука”, 1985. Песня записана в Томске с напева семьи Бузылевых.

Фольклор соседних народов активно привлекался при создании русских песен Гражданской войны. Например, мелодия “Яблочко” – молдавская, а песня “Наш паровоз” впитала немецкие народные мелодии, занесенные в период оккупации Украины в 1918 г.

ВАРИАНТ

Как родная меня мать…

Как родная меня мать
Провожала,
Тут и вся моя родня
Набежала.

«Ах, куда ты, паренек,
Ах, куда ты?
Не ходил бы ты, Ванек,
Во солдаты.

В Красной Армии штыки,
Чай, найдутся,
Без тебя большевики
Обойдутся!

Поневоле ты идешь
Аль с охотой?
Ваня, Ваня, пропадешь
Ни за что ты!

Мать, страдая по тебе,
Поседела,
Эва, в поле и в избе
Сколько дела!

Как дела теперь пошли,
Любо-мило,
Сколько сразу нам земли
Привалило!

Притеснений прежних нет
И в помине,
Лучше б ты женился, свет,
На Арине!

С молодой бы жил женой,
Не ленился..!»
Тут я матери родной
Поклонился.

Поклонился всей родне
У порога:
«Не скулите обо мне,
Ради бога!

Если б были все, как вы,
Ротозеи,
Что б осталось от Москвы,
От Расеи?

Все б пошлона старый лад,
На недолю,
Взяли б вновь от нас назад
Землю, волю!

Сел бы барин на земле
Злым Малютой,
Вы б завыли в кабале
Самой лютой.

А иду я не на пляс,
На пирушку,
Покидаючи на вас
Мать-старушку!

С Красной Армией пойду
Я походом,
Смертный бой я поведу
С барским сбродом!

Что с попом, что с кулаком
Вся беседа –
В брюхо толстое штыком
Мироеда!

Не сдаешься? Умирай,
Шут с тобою!
Будет нам милее рай,
Взятый с бою!

Не кровавый, пьяный рай
Мироедский,
Край родной, родимый край,
Край советский!»

Стихотворение Демьяна Бедного “Проводы”, созданное им в 1918 г. В годы гражданской войны оно пользовалось широкой песенной известностью. Муз. Д. Васильева-Буглая. Народный вариант (записано А.М. Новиковой в 20-е гг. в Тульской области).

Русские народные песни. Вступ. статья, сост. и примеч. А.М. Новиковой. М., Государственное издательство художественной литературы, 1957. С. 546-548.

Закладка Постоянная ссылка.