Музыка Яна Сашина
Слова песни Михаила Матусовского
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда…
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга потеряешь…
Еще один звонок, и уезжаю я.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших тревога и печаль…
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала,
И поезд улетит в сиреневую даль.
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Последние две строчки повторяются
Видео:
Ноты:
Аналогичные ноты из другого сборника:
Еще вариант (другая мелодия):
Дополнительная информация:
Запись Маркина выпущена на CD «Трудное детство. Альбом первый», 1995. Этот вариант мелодии — наиболее известный, но есть и другой (возможно, не один). По наиболее распространенной версии, которой придерживается и Владимир Маркин, стихотворение принадлежит молодому Михаилу Матусовскому, а первоначальная мелодия — его однокашнику Яну Сашину. При этом, можно встретить мнение, что мелодия Сашина не сохранилась (см.: Дмитрий Драгилёв. Лабиринты русского танго. СПб.: Алетейя, 2008, с. 55-56).
Существуют иные версии авторства. Автором музыки называл себя Юрий Липатов. По воспоминаниям журналистки, редактора и переводчика Шуламит Шалит, выпускницы Литературного института им. Горького, первоначальный вариант текста этой песни под заглавием «Экспресс времен» написал в 1951 году студент Литинститута, будущий переводчик зарубежной литературы Михаил Ландман (1931, Подволочиск — 1997, Хайфа) на мотив танго, звучавшего в конце 1940-х годов. По ее же словам, к настоящему времени от этого текста остался лишь один куплет, с которого сейчас песня и начинается. См. Шуламит Шалит. «Сиреневый туман» и его автор» (2004)
Ее поют все. И знают как «Сиреневый туман». Есть в Москве даже музыкальная группа с таким названием. Но я и мои друзья пели её так, как впервые спел Миша, на другой мотив. Похоже, но иначе. О, как вторила она стуку наших юных сердец. Знайте же, там, в Москве, и на всех ваших окраинах, включая Израиль и США, что песня «Сиреневый туман» написана Михаилом Хаимовичем Ландманом в соавторстве с Михаилом Юрьевичем Ярмушем. Я выделяю это, чтобы никакая вдова никакого песнеписца не приписывала этой песни своему мужу, хватит им их славы!
М. Ландман: «Песня эта сочинилась на мотив какого-то танго, звучавшего в конце сороковых годов. Написана в соавторстве с Михаилом Юрьевичем Ярмушем. Была увезена в Калининградское высшее военно-морское училище нашим другом Владимиром Велутисом, тогдашним его курсантом, и там получила распространение. После мы её услышали уже в изменённом виде, много лет спустя. Написана она в нашем варианте в 1951 году.»
Из самиздатского сборника «Пять девчат о любви поют…», составленного и отредактированного мною (Ш.Ш.), изданного в пяти машинописных экземплярах с иллюстрациями Юры Костельцева в 1961 году (технический редактор Марите Глибаускайте):
Экспресс времён
Экспресс времён пришёл на первую платформу.
Я взял себе билет до станции «Забудь».
Чудесный мой состав бесплотен и бесформен,
Крушенью не бывать, спокоен долгий путь.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Напомнит стук колёс всё то, что ты сказала,
Что выцвела любовь, как ситцевый платок,
Что ты устала ждать под сводами вокзала,
Где каждый поцелуй – недопитый глоток.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Но так или иначе, песня нынче бытует как дворовая, известны разные варианты, в том числе лагерный. Есть переделки, например, школьная «Прощай, колледж».
Варианты текста песни «Сиреневый туман»
1. Сиреневый туман
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь,
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга провожаешь,
Еще один звонок – и уезжаю я.
Запомню все слова, что ты тогда сказала,
Движенье милых губ, ресниц твоих полет.
Еще один звонок — и смолкнет шум вокзала,
Еще один звонок — и поезд отойдет.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших — тревога и печаль.
Еще один звонок – и смолкнет шум вокзала,
И поезд отойдет в сиреневую даль.
В нашу гавань заходили корабли. Пермь, «Книга», 1996.
2. Сиреневый туман
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит печальная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
Прощаюсь не на год и даже не на два.
Сегодня навсегда друг друга мы теряем,
Еще один звонок – и уезжаю я.
Быть может, никогда не встретятся дороги.
Быть может, никогда не скрестятся пути.
Прошу тебя: забудь волненья и тревоги,
О прошлом не грусти, за все меня прости.
Вот поезд отошел, не слышен шум вокзала,
И ветер разогнал сиреневый туман.
И ты теперь одна на все готовой стала:
На нежность и любовь, на подлость и обман.
Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция).
3. (мелодия отличается и дана с другим авторством)
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Со мною ты стоишь и руки мне сжимаешь.
Быть может, через год придет свиданья час,
Быть может, навсегда меня ты покидаешь.
Еще один звонок – и поезд отойдет.
Запомню навсегда я все, что ты сказала,
Движенье твоих губ, ресниц твоих полет.
Еще один звонок – и смолкнет шум вокзала,
Еще один звонок – и поезд отойдет.
Две последние строки куплетов повторяются. Слова М. Матусовского, музыка Ю. Липатова; не позднее 1954 года.
Павлинов А. Т., Орлова Т. П. Ни пуха ни пера. Студенческие и туристские песни. СПб.: Издательство «Композитор» (Санкт-Петербург), 2000.